Manuscripts
Manuscript:
London, British Library, MS Royal 13 A 14
No catalogue entry available
Lewis, David J. G., “A short Latin Gospel of Nicodemus written in Ireland”, Peritia 5 (1986): 262–275.  
abstract:
This paper presents an edition of the abridged apocryphal Gospel of Nicodemus (together with some notes and commentary) from the sole surviving manuscript, London, British Library, Royal 13.A.14, written in Ireland about AD 1300. The second part of the Gospel of Nicodemus (known as the ‘Descensus ad Infernos’) was known in the British Isles, probably as a separate text, in the early middle ages: this is clear in the case of Ireland from the Book of Cerne (8th–9th century) and in the case of England from Cynewulf (c. AD 800). In both countries vernacular versions are very considerably later. The first part of the Gospel (known as ‘Acta Pilati’) was probably joined to it during the ninth century and on the continent. There are about 50 extant manuscript copies of the Gospel in British libraries, most of which contain a more or less full recension though some are abbreviated to some extent. The unique text here edited is severely abridged but nonetheless readable. There are some minor additions to the text.

Results for London (670)
Not yet published.

A part of the ‘Cotton-Corpus legendary’ which covers feast-days for the months of October, November and December. The other parts of the legendary are to be found in London, British Library, MS Cotton Nero E i.

  • s. xi2

Various transcripts, including one of Vita Ælfredi regis from what was London, British Library, MS Cotton Otho A xii (before the 1731 fire), created for Matthew Parker at a time when Parker had not yet added his interpolations to the exemplar.

  • c. 1550 x 1574
Cotton library, MS Otho A xii
Not yet published.

A lost manuscript of Asser’s Life of King Alfred. Originally an independent manuscript and later part of what once constituted London, British Library, MS Cotton Otho A xii, it was destroyed by the Ashburnham House fire of 1731. Although the original is irretrievably lost, significant information about its character and contents can be gleaned from transcripts and descriptions written before the fire.

  • c.1000

Extracts from London, British Library, MS Egerton 1782.

  • 1749
  • Aodh Ó Dálaigh

Transcript of the Latin text in the Welsh lawbook of London, British Library, MS Cotton Vespasian E xi.

  • s. xv2

Latin text of Welsh law, which was known to lawyers active in Gwynedd during the 13th century. This text or a related one may have provided the basis for the Latin text in London, British Library, MS Cotton Vespasian E xi, which refers to matters relating to both Gwynedd and south-west Wales. It has been suggested that the Llyfr y Tŷ Gwyn text became known in Gwynedd through the agency of Cadwgan, bishop of Bangor (1215-1236) and abbot of Whitland before that.

  • London, British Library, MS 6250
  • London, British Library, MS 19861
  • London, British Library, MS 38132